Linslus (Swedish) - someone who wants to be on camera all the timeĩ. Feestvarken (Dutch) - literally “party pig” someone in whose honor a party is thrownĨ. Even though these British words are still part of the English language, their meanings tend to. Schadenfreude (German) - the feeling of joy or pleasure when one sees another fail or suffer misfortuneħ. the weird and wonderful words that make up British slang. MAZDA - Most Always Zipping Dangerously Along (or My Another Zany Detroit Assassin) PORSCHE - Proof Of Rich Spoiled Children Having Everything. Chanter en yaourt (French) - to sing made-up words or sounds when you don’t know the lyrics to a songĦ. FORD - Fix Or Repair Daily (or Found On Road Dead) HOLDEN - Hope Our Luck Doesn't End Now. Slampadato (Italian) - the nice orange glow that comes from being addicted to tanning salonsĥ. Hè hè (Dutch) - a sigh of relief at the end of a long dayĤ. Jayus (Indonesian) - a joke that is so unfunny or told so badly you just have to laughģ. Backpfeifengesicht (German) - a face badly in need of a fistĢ. Which of these words is your favorite? Are there any other untranslatable words you particularly like? Let us know on social media 9 Untranslatable Funny Words From Other Languages 1. If we try hard enough, maybe we can start incorporating these into our everyday conversations. ![]() The following list is a compilation of 9 of our favorite funny words - untranslatable words - that other languages have but English (sadly) does not. Submitted by Walter Rader (Editor) from Sacramento, CA, USA on Jul 27 2015. Person 2: Do you mean funny haha See more words with the same meaning: funny. Person 1: That movie was a little bit funny. Some languages, particularly German (known for its long, compound words), have really funny words to describe humorous ideas and situations. amusing, as opposed to other definitions of the word 'funny', such as strange. We call them “untranslatable words” because there isn’t a direct translation for them in English - just a roundabout way of explaining the concept. The act of misusing funds or embezzling from the Latin defalcare, meaning to deduct.You know that feeling when you need to describe something, but there isn’t an exact word or succinct way to explain it? So instead you just say, “you know that feeling when…?” Before we get any more meta, we should discuss how other languages often do have words for these highly specific feelings or circumstances. Repeat the word and youll get gabi-gabi, the opposite of number 8 on the list. When not reduplicated, gabi could either mean night or the taro plant. This familiar British place-name has its origins in a now-obsolete exclamation of pleased surprise stemming from the French grand merciĪ verb meaning to raise trivial and oftentimes irritating objections or to find fault unnecessarily from the Latin cavillari, meaning to jeer or scoffĪn adjective used to describe a rude, boorish, or miserly person, it takes its origins from 9th-century England, where a cherl or ceorl was a title given to a freeman of the lowest rankĪ sudden, passing shudder of emotion or excitement, frisson originates from the Latin frictio, meaning to shiver and as a derivative of frigere, meaning to be cold related to the word “friction”Ī term given to the sensation caused by being tickledĪ term for “grandmother,” originating from a mixture of French (bel-, meaning beautiful) and Middle English (dam, meaning woman) Your Filipino word for slowly is this reduplicated word - dahan-dahan. ![]() Though these words are not heard on a regular basis, the list below includes 20 of the most fascinating and useful obscure words of the English language:įrom the Latin farcire, meaning to fill or stuff, farctate is a botanical term meaning full as opposed to hollow used more colloquially to mean completely satiated or full to the point of burstingįrom the Greek philos, meaning love, and doxa, meaning glory, a philodox is a dogmatic person who is especially fond of his/her own opinions There are some rare words, however, that still tickle the ear and amuse the mind. Other rare or infrequently-used words pertain to fields like psychology – the phobias and philias, for example – as well as biology, astronomy, botany, and many others, and though they intimately describe the more technical aspects of our lives, it is their very specificity that relegates them to colloquial obscurity. We no longer make reference to our baldrics because it would be difficult to find someone who still carries a bag of horns and swords slung over one shoulder. Many words have gone out of fashion because they have lost their utility and become inapplicable in the 21st century.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |